神への恐れ
黄金の子牛
ピラミッド
ピアノのリダクション
フランツ・クサヴァー・ゲル

マジカル6

マジック・シックスの一部

オペラの中でも最も有名な『魔笛』をベースにしたオペラは、実は6つもあります!
さあ、マジック・サイクル!

それぞれ個別にご紹介しています(クリック!)

1つのウェブサイトでまとめています:

Magic.DoctorsDome.events

バビロンのピラミッド

First performance 25. Oktober 1797 Freihaustheater auf der Wieden Wien.

Aufführungen im Ständetheater von Prag 1815-06-23 und 1815-06-27

Libretto https://lccn.loc.gov/2010661002 Hamburg : Gedruckt bey Johann Gottfried Müller, 1807.

IMSLP Klavierauszüge

Excerpts opac.rism

https://de.wikipedia.org/wiki/Babylons_Pyramiden

Johann Mederitsch – Wikipedia komponierte den 1. Akt

Peter von Winter komponierte den 2. Akt

ウィーンでシカネーダーとマリネッリが演劇競争を繰り広げていたため、シカネーダーは新作オペラを複数の音楽家に同時に一幕ずつ作曲させることを好んだ。彼は統一された構想よりも、迅速な初演を重視していた。この実践的な手法はすぐに他の作曲家にも模倣された。「これらのオペラはまるで家のように建てられていた!」と、古い演劇年鑑は記している。こうして1796年、シカネーダーは書き下ろしたばかりのオペラ『バビロンのピラミッド』の第1幕をG.に、第2幕を同時にペーター・フォン・ヴィンターに作曲させた。この二重作曲という奇妙な事実は、ガルスの怠惰によって説明できるものではない。むしろG.は与えられた作品を真剣に扱い、森の夜の雷雨や野外での野生の虎による罪人の処刑など、シカネーダーの奇怪な奇行を音楽的に表現しようと細心の注意を払った。子どもらしいユーモアと限りなく豊かな想像力を融合させたこの魔法のオペレッタは、彼の好みに完璧に合致していたようだ。(『ドイツ伝記』より)

センセーショナルな題名によって、大ヒット作『魔笛』の名声を直接想起させるという意図は(シカネーダーの言葉を借りれば)高潔で、純粋で、清純なものだった。

シカネーダーは、主題に直接言及することなく、『魔笛』の輝く彗星のような尾に自らを結びつけようとする試みを早くから行っていた。『森の男たち』(1793年、ヘンネベルク)、『地獄の山』(1795年、ヴェルフル)、『アルカディアの鏡』(1794年、ズューズマイヤー)などである。真の続編を創作しようと試みた最初の人物は、おそらくヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテであろう。1795年、彼は『魔笛』の続編に着手し、同じく仮題『魔笛第二部』を執筆した。テキストは断片のままで、せいぜい台本の準備段階に過ぎなかった。カール・フリードリヒ・ツェルター(1758-1832)はこの「台本」に音楽をつけることが可能だと考え、1816年にカール・エーベルヴァインに明確に推薦した。これはヴァルドゥラが発見したものである。ツェルターの作曲手法については、序曲の存在のみが確認されているとWikipediaは主張しているが、出典は示されていない。ゲーテが描いたプロットも、私見では『魔笛』の世界には全く当てはまらず、到底受け入れられず、不適切であるように思える。ザラストロが、これまで子供がいなかったパパゲーノとパパゲーナのために金の卵から3羽のひよこを召喚するというのは、かなり好意的に受け入れられるかもしれないが…、その間に生まれたパミーナとタミーノの子供が棺に隠されており、死なないように常に移動させなければならないという事実は…まさに、ああ、ゲーテ!モーツァルトの死後100年を記念して、リストの弟子カール・エドゥアルト・ゲプファルトはオペラ『ザラストロ』を上演しました。この作品はゲーテの断片を取り込み、台本作家ゴットフリート・シュトンメルによって拡張されました。

しかし、これに先立ち、シカネーダー自身も『魔笛』の可能性を認識し、『迷宮 ― 魔笛第二部』を出版していました。その後、彼はヨハン・メデリッチュ(ガルス役、第1幕)、そしてペーター・フォン・ヴィンター役(第2幕)と共に、1797年に第二部(コン・シークエンス)を出版しました。

『バビロンのピラミッド』

2024年12月22日、エレンベルガー研究所はザルツブルク・モーツァルテウム楽譜をデジタル化し、出版しました。残念ながら第1幕を含む、序曲と「司祭の行進」以降の楽譜は含まれていませんでした。SHOPをご覧ください。第2幕のおそらく唯一の原稿は、2025年5月10日にワシントンのLOC(議会図書館)で発見されました。両幕のいくつかの曲はピアノスコアでしか入手できなかったため、ヴォルフガング・エレンベルガーは新しいオーケストレーションでこれらのギャップを埋め、オペラを全曲演奏できるようにしました。

30332420579.jpg

1791年の『魔笛』(『賢者の石』)の原作と同様に、この作品はシカネーダーがしばしば巨費を投じて制作した寄せ集めの作品である。

登場人物:
バビロンの女王
アルタンドス
ピタゴレウス(彼の友人)
ラグンカ(国の通訳)
クレモナ(彼女の娘とされる)
セニデス(大祭司)
ティモネウス(バビロニアの英雄、セニデスの息子)
サレウトゥス(若い祭司、セニデスの息子)
フォルテ(ティゲル家の召使の長であり、ピラミッドの監督者)
ピアナ(彼の妻)
イスキロス
カクス
コプス

あらすじ:(ドイツ語解説)

Handlung:

1. Akt (komponiert von Johann Mederitsch)

No. 1 Führst du mich wohl gar zur Hölle?

Artandos und Pitagoleus gehen zur Seherin Ragunka und ihrer Tochter Cremona, die ihnen beiden eine düstere Zukunft mit Tod vorhersagen, weil sie politisch zu viel für sich wünschen, trotz anfänglicher Erfolge.

No. 2 Ein gutes Kind sagt ohne Scheu Arie der reinen und tugendreichen Cremona

Das einfache Paar (wie in der Zauberflöte Papageno und Papagena) heißt mit musikalischer Ironie: Piana und Forte. Forte erklärt seine naturalistischen Weltanschauungen
No. 2a Forte Hat einer nur Philosophie

No.2b Forte Du guter schöner Mond willkommen

Die Brüder Timoneus und Seleutos gehen in den Tempel, Timoneus überredet ihn, heimlich seine Trauung mit Cremona als Priester zu vollziehen:
No. 3 Hier, Bruder, wohnet meine Schöne

No. 4 Terzett Komm Holdeste der Schönen

Piana und Forte bringen einen handfesten Ehestreit mit Eifersuchtsdrama im Duett
No 5 Heute sind es gerade drey Wochen


No. 6 Ha, Verräther, ich verstehe

Finale I N° 7a
Fortsetzung des Terzetts: Es ist geschehen, wir sind/ihr seid verbunden

Terzett: N° 7b Frohlocket, lieben Freunde

Piana und Forte finden den Schlüssel (sehr symbolisch!) nicht 
N° 7c Sagt mir ihr guten Götter

Oberpriester Senides, Vater der beiden Söhne:
No. 7d Mein Sohn ruf’ die Herolde her

[No. 7d] Sendet uns ihr guten Götter

Artandos will sich bei Senides Zutritt zum Tempel und zur Königin erzwingen und sie zur Heirat überreden
[No. 7d] Senides! Weile! Hör mich an!

und droht ihm: [No. 7d] Mein Schwerdt blitzt über deinem Haupt!

scheitert jedoch am Fluch durch Senides:
[N° 7d] Der Fluch hat meinen Arm gelähmet

Senides ruft die Königin vor versammeltem Volk rituell zur Wahl ihres Gatten auf, des zukünftigen Königs
N° 7g Du Landesmutter! Königin!


und die Königin wählt nicht Artandos aus, sondern den (bereits heimlich verheirateten) Timoneus.

Dann unterbricht Ragunka sie:
N° 7h Königin! Hör meine Klagen

und es kommt durch Cremonas Schleier, den Forte gefunden hat, heraus, daß Cremona und Timoneus gesetzeswidrig im Tempel waren, wodurch Cremona sterben soll.

Forte erkennt, daß er ihr mit seinem Fund geschadet hat und beichter seinem Weib Piana:
N° 7i Forte Ach Weib, ich hab was Dummes gemacht

Cremona tröstet ihn,

sie steht in ihrer Liebe über dem Tod. Sie soll den Tigern zum Fraß vorgeworfen werden, diese werden durch den Zauber ihrer Mutter, Ragunka, verjagt, das Volk feiert das Wunder und das Überleben von Cremona.

2. Akt (komponiert von Peter von Winter)

Artandos und Pitagoleus wollen Revolution, um an die Macht zu kommen, die Königin hat sie sogar durch Überreichung eines Dolches beauftragt, Timoneus zu tüten, der ihr gestanden hat, daß er des Thrones unwürdig sei.
[N° 8] Höret ihr desVolkes Wonne?

Szenenwechsel: Cremona findet zum Tempel,
Rec. + Arie N° 9 Wo bin ich? Ha, da ist die Pyramide

Ohne Mutter, ohne Gatten, bin ich Arme ganz allein

Ragunka schützt das Paar vor der ersten Attacke per Dolch:

…und betet für das Gute mit den Priestern:

Forte fängt auch an, zu philosophieren: “Wenn ich nur alle Mädchen wüßte, die ich schon herzte und schon küßte…”

Auch Timoneus wähnt sich alleinegelassen:

N° 14 Cremona! Holdes Mädchen, ach erscheine

Wer die holde Liebe kennet

Sie treffen durch Ragunka im Tempel aufeinander und gestehen ihr die heimliche Heirat.

Dann werden sie durch die Königin, Artandos und Pitagoleus überrascht und gefangengenommen, um der Todesstrafe zugeführt zu werden.

Diese muß vom Oberpriester, also Timoneus’ Vater unterzeichnet werden, was ihn als Vater des zu Verurteilenden in Konflikt bringt:

Finale II
N° 17a Artandos, Senides, Priester, alle Komm, Oberpriester, wir erwarten dich schon lange

Ragunka versucht schon mal, die aufgebrachte Meute zu stoppen und beeindruckt sie zumindest:

Cremona und Timoneus haben sich schon mit dem Tode abgefunden:

Ragunka führt den Knaben regelwidrig zum Königsgrab:

Der Knabe muss sie schon zum Regelübertritt bearbeiten, er stellt Frieden in Aussicht:

Forte ist jetzt ganz durcheinander:

Die Königin, die ja ihren erwünschten Gatten verloren hat, bedauert sich selbst:
Rec. Wohin wird die Verzweiflung mich noch bringen?

…und schließt bereits mit ihrem Leben ab:
Arie Hinein im Ruhplatz stiller Schatten!

Der Priesterchor bringt sie zur Umkehr, die Todeskandidaten noch retten zu wollen:

Timoneus soll von Flammen verzehrt werden, bereitet sich darauf vor:

Die Wachmänner sind von Cremonas Wesen so berührt, dass sie beide laufen lassen, was Cremona so besingt:

Dabei wird sie unterbrochen, als sie selbst von einem Ungeheuer angegriffen wird:

Wieder rettet Ragunka ihre Tochter und Timoteus durch ihren Zauber vor den Flammen und dem Ungeheuer und führt die aus dem Trauma erwachenden Liebenden zusammen:

Piana und Forte finden sich wieder:
Duett Lieber Mann! Komm, gehen wir weiter

Von Artandos wird berichtet, daß er sein durch Gewalt errungenes Ansehen verloren hat und als Wahnsinniger umherirrt,
Rec. Ist’s möglich! Man schließt mich vom Tempel aus

Arie Wird man meinen Mord entdecken?

Schließlich klärt Senides alle über die Lösung auf:

Der Knabe ist nämlich der Sohn des verstorbenen Königs, und er ist unter der Obhut des ehemals feindlichen Assyrern erzogen worden, somit die Thronfolge geklärt. Und Cremona ist die assyrische Prinzessin, das Paar darf sich endlich lieben:
Ensemble O liebe Eltern! Theure Kinder!

und der Chor macht den Abschluß mit Artandos
Fluch drücke ewig seine Erde und bejubelt dann sich selbst
Durch Göttergnade Glück und Heil!