Vanwege de theatercompetitie in Wenen tussen Schikaneder en Marinelli, liet Schikaneder nieuwe opera’s graag akte voor akte door meerdere musici tegelijk componeren; hij hechtte minder waarde aan een uniform concept dan aan een snelle première. Deze praktische methode werd al snel door anderen nagevolgd. “Deze opera’s stonden als een huis!”, aldus een oude theateralmanak. Zo liet Schikaneder in 1796 de eerste akte van zijn recent geschreven opera “Babylon’s Pyramids” componeren door G., en de tweede akte gelijktijdig door Peter von Winter. Het vreemde feit van deze dubbele compositie kan geenszins worden verklaard door Gallus’ luiheid. Integendeel, G. besteedde veel aandacht aan het werk dat hem was toevertrouwd en probeerde Schikaneders fantastische monsterlijkheden, waaronder een nachtelijk onweer in het bos en de executie van een zondaar door wilde tijgers op het open toneel, met grote zorgvuldigheid muzikaal te illustreren. De magische operette, gebaseerd op de combinatie van kinderlijke humor en grenzeloos uitgebreide verbeelding, lijkt perfect bij zijn smaak te passen. (uit Deutsche Biographie)
De bedoeling om met een sensationele titel direct terug te grijpen op de roem van de succesvolle Zauberflöte was (om Schikaneders woorden te gebruiken) nobel, puur en puur.
Schikaneders pogingen om zich te verbinden aan de lichtgevende komeetstaart van Die Zauberflöte zonder directe verwijzing naar het onderwerp, werden al vroeg ondernomen: Der Woudmannen (1793, Henneberg), Die Hellenberg (1795, Wölfl), Die Spiegel der Arcaden (1794, Süßmayr). De eerste die een echt vervolg probeerde te maken, was waarschijnlijk niemand minder dan Johann Wolfgang von Goethe: in 1795 begon hij te werken aan een vervolg op Die Zauberflöte, eveneens onder de werktitel “Het tweede deel van Die Zauberflöte”. De tekst bleef een fragment en kwalificeerde zich hooguit als een voorstadium van een libretto. Carl Friedrich Zelter (1758-1832) achtte het “libretto” geschikt om op muziek gezet te worden en beval het Karl Eberwein in 1816 uitdrukkelijk aan, zoals Waldura ontdekte. Van Zelters compositorische benaderingen wordt alleen het bestaan van een ouverture bevestigd, beweert Wikipedia zonder enige bronvermelding. De plot die Goethe schetst, past naar mijn bescheiden mening ook niet echt in de wereld van Die Zauberflöte en lijkt me ondoorgrondelijk en ongeschikt: Sarastro die drie kuikens uit een gouden ei tovert voor het voorheen kinderloze echtpaar Papageno en Papagena zou met veel goede wil wel kunnen slagen… maar het feit dat het kind van Pamina en Tamino, inmiddels geboren, verborgen ligt in een doodskist die constant verplaatst moet worden om te voorkomen dat het kind sterft… dus, werkelijk: O, mijn Goethe! Ter gelegenheid van de 100e sterfdag van Mozart voerde Liszts leerling Karl Eduard Goepfart de opera Sarastro uit, waarin het Goethe-fragment was verwerkt en die door librettist Gottfried Stommel werd uitgebreid.
Eerder had echter zelf al de mogelijkheden van Die Zauberflöte onderkend en “Das Labyrint – Die Zauberflöte 2de Part” gepubliceerd. Daarna bracht hij, samen met Johann Mederitsch, bekend als Gallus (Eerste Akte), en Peter von Winter (Tweede Akte), in 1797 zijn tweede (con)sequent uit:
De Piramiden van Babylon.
Op 22 december 2024 digitaliseerde en publiceerde Ellenberger.institute het manuscript van het Salzburger Mozarteum, inclusief de eerste Akte, helaas zonder de ouverture en, vanaf de “Priestermars”, zonder de partituur. Zie SHOP. Het waarschijnlijk enige manuscript voor de 2e akte werd op 10 mei 2025 ontdekt in de LOC – Library of Congress in Washington. Omdat een paar stukken uit beide aktes alleen als pianopartituur beschikbaar zijn, kon Wolfgang Ellenberger deze gaten opvullen met zijn nieuwe orkestratie, zodat de opera in zijn geheel kan worden uitgevoerd!
Net als het origineel voor de Zauberflöte (De Steen der Wijzen) uit 1791 is dit een potpourriwerk, zoals Schikaneder dat vaak met veel geld produceerde.
Personages: De Koningin van Babylon Artandos Pitagoleus, zijn vriend Ragunca, tolk van het land Cremona, haar vermeende dochter Senides, hogepriester Timoneus, Babylonische held, zoon van Senides Saleutus, jonge priester, zoon van Senides Forte, hoofd van de dienaren van de Tygers en opzichter van de piramides Piana, zijn vrouw Ischiros Cacus Cophus
Plot: (met commentaar in het Duits)
Handlung:
1. Akt (komponiert von Johann Mederitsch)
No. 1 Führst du mich wohl gar zur Hölle?
Artandos und Pitagoleus gehen zur Seherin Ragunka und ihrer Tochter Cremona, die ihnen beiden eine düstere Zukunft mit Tod vorhersagen, weil sie politisch zu viel für sich wünschen, trotz anfänglicher Erfolge.
No. 2 Ein gutes Kind sagt ohne Scheu Arie der reinen und tugendreichen Cremona
Das einfache Paar (wie in der Zauberflöte Papageno und Papagena) heißt mit musikalischer Ironie: Piana und Forte. Forte erklärt seine naturalistischen Weltanschauungen No. 2a Forte Hat einer nur Philosophie
No.2b Forte Du guter schöner Mond willkommen
Die Brüder Timoneus und Seleutos gehen in den Tempel, Timoneus überredet ihn, heimlich seine Trauung mit Cremona als Priester zu vollziehen: No. 3 Hier, Bruder, wohnet meine Schöne
No. 4 Terzett Komm Holdeste der Schönen
Piana und Forte bringen einen handfesten Ehestreit mit Eifersuchtsdrama im Duett No 5 Heute sind es gerade drey Wochen
No. 6 Ha, Verräther, ich verstehe
Finale I N° 7a Fortsetzung des Terzetts: Es ist geschehen, wir sind/ihr seid verbunden
Terzett: N° 7b Frohlocket, lieben Freunde
Piana und Forte finden den Schlüssel (sehr symbolisch!) nicht N° 7c Sagt mir ihr guten Götter
Oberpriester Senides, Vater der beiden Söhne: No. 7d Mein Sohn ruf’ die Herolde her
[No. 7d] Sendet uns ihr guten Götter
Artandos will sich bei Senides Zutritt zum Tempel und zur Königin erzwingen und sie zur Heirat überreden [No. 7d] Senides! Weile! Hör mich an!
und droht ihm: [No. 7d] Mein Schwerdt blitzt über deinem Haupt!
scheitert jedoch am Fluch durch Senides: [N° 7d] Der Fluch hat meinen Arm gelähmet
Senides ruft die Königin vor versammeltem Volk rituell zur Wahl ihres Gatten auf, des zukünftigen Königs N° 7g Du Landesmutter! Königin!
und die Königin wählt nicht Artandos aus, sondern den (bereits heimlich verheirateten) Timoneus.
Dann unterbricht Ragunka sie: N° 7h Königin! Hör meine Klagen
und es kommt durch Cremonas Schleier, den Forte gefunden hat, heraus, daß Cremona und Timoneus gesetzeswidrig im Tempel waren, wodurch Cremona sterben soll.
Forte erkennt, daß er ihr mit seinem Fund geschadet hat und beichter seinem Weib Piana: N° 7i Forte Ach Weib, ich hab was Dummes gemacht
Cremona tröstet ihn,
sie steht in ihrer Liebe über dem Tod. Sie soll den Tigern zum Fraß vorgeworfen werden, diese werden durch den Zauber ihrer Mutter, Ragunka, verjagt, das Volk feiert das Wunder und das Überleben von Cremona.
2. Akt (komponiert von Peter von Winter)
Artandos und Pitagoleus wollen Revolution, um an die Macht zu kommen, die Königin hat sie sogar durch Überreichung eines Dolches beauftragt, Timoneus zu tüten, der ihr gestanden hat, daß er des Thrones unwürdig sei. [N° 8] Höret ihr desVolkes Wonne?
Szenenwechsel: Cremona findet zum Tempel, Rec. + Arie N° 9 Wo bin ich? Ha, da ist die Pyramide
Ohne Mutter, ohne Gatten, bin ich Arme ganz allein
Ragunka schützt das Paar vor der ersten Attacke per Dolch:
…und betet für das Gute mit den Priestern:
Forte fängt auch an, zu philosophieren: “Wenn ich nur alle Mädchen wüßte, die ich schon herzte und schon küßte…”
Auch Timoneus wähnt sich alleinegelassen:
N° 14 Cremona! Holdes Mädchen, ach erscheine
Wer die holde Liebe kennet
Sie treffen durch Ragunka im Tempel aufeinander und gestehen ihr die heimliche Heirat.
Dann werden sie durch die Königin, Artandos und Pitagoleus überrascht und gefangengenommen, um der Todesstrafe zugeführt zu werden.
Diese muß vom Oberpriester, also Timoneus’ Vater unterzeichnet werden, was ihn als Vater des zu Verurteilenden in Konflikt bringt:
Finale II N° 17a Artandos, Senides, Priester, alle Komm, Oberpriester, wir erwarten dich schon lange
Ragunka versucht schon mal, die aufgebrachte Meute zu stoppen und beeindruckt sie zumindest:
Cremona und Timoneus haben sich schon mit dem Tode abgefunden:
Ragunka führt den Knaben regelwidrig zum Königsgrab:
Der Knabe muss sie schon zum Regelübertritt bearbeiten, er stellt Frieden in Aussicht:
Forte ist jetzt ganz durcheinander:
Die Königin, die ja ihren erwünschten Gatten verloren hat, bedauert sich selbst: Rec. Wohin wird die Verzweiflung mich noch bringen?
…und schließt bereits mit ihrem Leben ab: Arie Hinein im Ruhplatz stiller Schatten!
Der Priesterchor bringt sie zur Umkehr, die Todeskandidaten noch retten zu wollen:
Timoneus soll von Flammen verzehrt werden, bereitet sich darauf vor:
Die Wachmänner sind von Cremonas Wesen so berührt, dass sie beide laufen lassen, was Cremona so besingt:
Dabei wird sie unterbrochen, als sie selbst von einem Ungeheuer angegriffen wird:
Wieder rettet Ragunka ihre Tochter und Timoteus durch ihren Zauber vor den Flammen und dem Ungeheuer und führt die aus dem Trauma erwachenden Liebenden zusammen:
Piana und Forte finden sich wieder: Duett Lieber Mann! Komm, gehen wir weiter
Von Artandos wird berichtet, daß er sein durch Gewalt errungenes Ansehen verloren hat und als Wahnsinniger umherirrt, Rec. Ist’s möglich! Man schließt mich vom Tempel aus
Arie Wird man meinen Mord entdecken?
Schließlich klärt Senides alle über die Lösung auf:
Der Knabe ist nämlich der Sohn des verstorbenen Königs, und er ist unter der Obhut des ehemals feindlichen Assyrern erzogen worden, somit die Thronfolge geklärt. Und Cremona ist die assyrische Prinzessin, das Paar darf sich endlich lieben: Ensemble O liebe Eltern! Theure Kinder!
und der Chor macht den Abschluß mit Artandos Fluch drücke ewig seine Erde und bejubelt dann sich selbst Durch Göttergnade Glück und Heil!