Rädsla för Gud
Guldkalven
pyramid
Pianoreduktion
Franz Xaver Gerl

Magisk 6

En del av vår MAGISKA SEX

Det finns faktiskt SEX operor baserade på den mest berömda av alla operor, Trollflöjten!
Gör det till en MAGISK CYKEL!

Var och en presenteras individuellt (klicka!)

Sammanfattning av aspekter presenterade på EN webbplats:

Magic.DoctorsDome.events

Babylons pyramider

First performance 25. Oktober 1797 Freihaustheater auf der Wieden Wien.

Aufführungen im Ständetheater von Prag 1815-06-23 und 1815-06-27

Libretto https://lccn.loc.gov/2010661002 Hamburg : Gedruckt bey Johann Gottfried Müller, 1807.

IMSLP Klavierauszüge

Excerpts opac.rism

https://de.wikipedia.org/wiki/Babylons_Pyramiden

Johann Mederitsch – Wikipedia komponierte den 1. Akt

Peter von Winter komponierte den 2. Akt

På grund av teatertävlingen i Wien mellan Schikaneder och Marinelli tyckte Schikaneder om att nya operor komponerades akt för akt av flera musiker samtidigt; han var mindre angelägen om en enhetlig uppfattning än om en snabb premiär. Denna praktiska metod imiterades snart av andra. ”Dessa operor var byggda som ett hus!” säger en gammal teateralmanacka. Således lät Schikaneder 1796 den första akten av sin nyligen skrivna opera ”Babylons pyramider” komponeras av G., och den andra akten samtidigt av Peter von Winter. Det märkliga faktum med denna dubbelkomposition kan ingalunda förklaras av Gallus lathet. Tvärtom tog G. noga hand om det arbete som hade fått honom och försökte med stor omsorg musikaliskt illustrera Schikaneders fantastiska monstruositeter, inklusive ett nattligt åskväder i skogen och avrättningen av en syndare av vilda tigrar på den öppna scenen. Den magiska operetten, baserad på kombinationen av barnslig humor med gränslöst expansiv fantasi, verkar ha passat hans smak perfekt. (från Deutsche Biographie)

Avsikten med att direkt återgå till den framgångsrika Trollflöjtens berömmelse med hjälp av en sensationell titel var (för att använda Schikaneders ord) ädel, ren och ren.

Schikaneders försök att knyta an till den lysande kometära svansen i Trollflöjten utan direkt hänvisning till ämnet gjordes tidigt: Skogsmännen (1793, Henneberg), Helvetesberget (1795, Wölfl), Arkadiens spegel (1794, Süßmayr). Den första personen som försökte skapa en riktig uppföljare var förmodligen ingen mindre än Johann Wolfgang von Goethe: 1795 började han arbeta med en uppföljare till Trollflöjten, också under arbetstiteln ”Trollflöjtens andra del”. Texten förblev ett fragment och kvalificerade sig i bästa fall som ett förberedande steg till ett libretto. Carl Friedrich Zelter (1758-1832) ansåg att ”librettot” kunde tonsättas och rekommenderade det uttryckligen till Karl Eberwein 1816, vilket Waldura upptäckte. Av Zelters kompositionella tillvägagångssätt är det bara existensen av en ouvertyr som bekräftas, hävdar Wikipedia utan att citera några källor. Handlingen som Goethe skisserar passar, enligt min ödmjuka personliga åsikt, inte heller riktigt in i Trollflöjtens värld, och framstår för mig som oframkomlig och olämplig: Sarastro som trollar fram tre kycklingar ur ett guldägg åt det tidigare barnlösa paret Papageno och Papageno kanske nästan går förbi med stor välvilja… men det faktum att Paminas och Taminos barn, som fötts under tiden, är gömt i en kista som ständigt måste flyttas för att förhindra att barnet dör… så, sannerligen: Åh, min Goethe! För att markera 100-årsdagen av Mozarts död framförde Liszts elev Karl Eduard Goepfart operan Sarastro, som införlivade Goethe-fragmentet och utökades av librettisten Gottfried Stommel.

Innan detta hade dock Schikaneder själv insett potentialen hos Trollflöjten och publicerat ”Labyrinten – Trollflöjtens andra del”. Efteråt släppte han, tillsammans med Johann Mederitsch, känd som Gallus (akt 1), och Peter von Winter (akt 2), sin andra (följ)sekvens år 1797:

Pyramiderna i Babylon.

Den 22 december 2024 digitaliserade och publicerade Ellenberger.institute manuskriptet till Salzburg Mozarteum, inklusive akt 1, tyvärr utan ouvertyren och, från och med ”Prästmarschen”, utan partituret. Se BUTIK. Det troligen enda manuskriptet för andra akten upptäcktes i LOC – Library of Congress i Washington den 10 maj 2025. Eftersom ett fåtal stycken i båda akterna endast finns tillgängliga som pianopartitur, kunde Wolfgang Ellenberger fylla dessa luckor med sin nya orkestrering, så att operan kan framföras i sin helhet!

30332420579.jpg

Liksom originalet till Trollflöjten från 1791 (De vises sten) är detta ett potpurriverk, den sort som Schikaneder ofta producerade till stor kostnad.

Karaktärer:
Babylons drottning
Artandos
Pitagoleus, hans vän
Ragunca, landets uttolkare
Cremona, hennes förmodade dotter
Senides, överstepräst
Timoneus, babylonisk hjälte, son till Senides
Saleutos, ung präst, son till Senides
Forte, chef för tygernas tjänare och övervakare av pyramiderna
Piana, hans fru
Ischiros
Cacus
Cophus

Handling: (kommenterad på tyska)

1. Akt (komponiert von Johann Mederitsch)

No. 1 Führst du mich wohl gar zur Hölle?

Artandos und Pitagoleus gehen zur Seherin Ragunka und ihrer Tochter Cremona, die ihnen beiden eine düstere Zukunft mit Tod vorhersagen, weil sie politisch zu viel für sich wünschen, trotz anfänglicher Erfolge.

No. 2 Ein gutes Kind sagt ohne Scheu Arie der reinen und tugendreichen Cremona

Das einfache Paar (wie in der Zauberflöte Papageno und Papagena) heißt mit musikalischer Ironie: Piana und Forte. Forte erklärt seine naturalistischen Weltanschauungen
No. 2a Forte Hat einer nur Philosophie

No.2b Forte Du guter schöner Mond willkommen

Die Brüder Timoneus und Seleutos gehen in den Tempel, Timoneus überredet ihn, heimlich seine Trauung mit Cremona als Priester zu vollziehen:
No. 3 Hier, Bruder, wohnet meine Schöne

No. 4 Terzett Komm Holdeste der Schönen

Piana und Forte bringen einen handfesten Ehestreit mit Eifersuchtsdrama im Duett
No 5 Heute sind es gerade drey Wochen


No. 6 Ha, Verräther, ich verstehe

Finale I N° 7a
Fortsetzung des Terzetts: Es ist geschehen, wir sind/ihr seid verbunden

Terzett: N° 7b Frohlocket, lieben Freunde

Piana und Forte finden den Schlüssel (sehr symbolisch!) nicht 
N° 7c Sagt mir ihr guten Götter

Oberpriester Senides, Vater der beiden Söhne:
No. 7d Mein Sohn ruf’ die Herolde her

[No. 7d] Sendet uns ihr guten Götter

Artandos will sich bei Senides Zutritt zum Tempel und zur Königin erzwingen und sie zur Heirat überreden
[No. 7d] Senides! Weile! Hör mich an!

und droht ihm: [No. 7d] Mein Schwerdt blitzt über deinem Haupt!

scheitert jedoch am Fluch durch Senides:
[N° 7d] Der Fluch hat meinen Arm gelähmet

Senides ruft die Königin vor versammeltem Volk rituell zur Wahl ihres Gatten auf, des zukünftigen Königs
N° 7g Du Landesmutter! Königin!


und die Königin wählt nicht Artandos aus, sondern den (bereits heimlich verheirateten) Timoneus.

Dann unterbricht Ragunka sie:
N° 7h Königin! Hör meine Klagen

und es kommt durch Cremonas Schleier, den Forte gefunden hat, heraus, daß Cremona und Timoneus gesetzeswidrig im Tempel waren, wodurch Cremona sterben soll.

Forte erkennt, daß er ihr mit seinem Fund geschadet hat und beichter seinem Weib Piana:
N° 7i Forte Ach Weib, ich hab was Dummes gemacht

Cremona tröstet ihn,

sie steht in ihrer Liebe über dem Tod. Sie soll den Tigern zum Fraß vorgeworfen werden, diese werden durch den Zauber ihrer Mutter, Ragunka, verjagt, das Volk feiert das Wunder und das Überleben von Cremona.

2. Akt (komponiert von Peter von Winter)

Artandos und Pitagoleus wollen Revolution, um an die Macht zu kommen, die Königin hat sie sogar durch Überreichung eines Dolches beauftragt, Timoneus zu tüten, der ihr gestanden hat, daß er des Thrones unwürdig sei.
[N° 8] Höret ihr desVolkes Wonne?

Szenenwechsel: Cremona findet zum Tempel,
Rec. + Arie N° 9 Wo bin ich? Ha, da ist die Pyramide

Ohne Mutter, ohne Gatten, bin ich Arme ganz allein

Ragunka schützt das Paar vor der ersten Attacke per Dolch:

…und betet für das Gute mit den Priestern:

Forte fängt auch an, zu philosophieren: ”Wenn ich nur alle Mädchen wüßte, die ich schon herzte und schon küßte…”

Auch Timoneus wähnt sich alleinegelassen:

N° 14 Cremona! Holdes Mädchen, ach erscheine

Wer die holde Liebe kennet

Sie treffen durch Ragunka im Tempel aufeinander und gestehen ihr die heimliche Heirat.

Dann werden sie durch die Königin, Artandos und Pitagoleus überrascht und gefangengenommen, um der Todesstrafe zugeführt zu werden.

Diese muß vom Oberpriester, also Timoneus’ Vater unterzeichnet werden, was ihn als Vater des zu Verurteilenden in Konflikt bringt:

Finale II
N° 17a Artandos, Senides, Priester, alle Komm, Oberpriester, wir erwarten dich schon lange

Ragunka versucht schon mal, die aufgebrachte Meute zu stoppen und beeindruckt sie zumindest:

Cremona und Timoneus haben sich schon mit dem Tode abgefunden:

Ragunka führt den Knaben regelwidrig zum Königsgrab:

Der Knabe muss sie schon zum Regelübertritt bearbeiten, er stellt Frieden in Aussicht:

Forte ist jetzt ganz durcheinander:

Die Königin, die ja ihren erwünschten Gatten verloren hat, bedauert sich selbst:
Rec. Wohin wird die Verzweiflung mich noch bringen?

…und schließt bereits mit ihrem Leben ab:
Arie Hinein im Ruhplatz stiller Schatten!

Der Priesterchor bringt sie zur Umkehr, die Todeskandidaten noch retten zu wollen:

Timoneus soll von Flammen verzehrt werden, bereitet sich darauf vor:

Die Wachmänner sind von Cremonas Wesen so berührt, dass sie beide laufen lassen, was Cremona so besingt:

Dabei wird sie unterbrochen, als sie selbst von einem Ungeheuer angegriffen wird:

Wieder rettet Ragunka ihre Tochter und Timoteus durch ihren Zauber vor den Flammen und dem Ungeheuer und führt die aus dem Trauma erwachenden Liebenden zusammen:

Piana und Forte finden sich wieder:
Duett Lieber Mann! Komm, gehen wir weiter

Von Artandos wird berichtet, daß er sein durch Gewalt errungenes Ansehen verloren hat und als Wahnsinniger umherirrt,
Rec. Ist’s möglich! Man schließt mich vom Tempel aus

Arie Wird man meinen Mord entdecken?

Schließlich klärt Senides alle über die Lösung auf:

Der Knabe ist nämlich der Sohn des verstorbenen Königs, und er ist unter der Obhut des ehemals feindlichen Assyrern erzogen worden, somit die Thronfolge geklärt. Und Cremona ist die assyrische Prinzessin, das Paar darf sich endlich lieben:
Ensemble O liebe Eltern! Theure Kinder!

und der Chor macht den Abschluß mit Artandos
Fluch drücke ewig seine Erde und bejubelt dann sich selbst
Durch Göttergnade Glück und Heil!